-
Partager cette page
Exercice bilingue de plaidoiries en contrats spéciaux: une nouvelle participation record!
Publié le 7 janvier 2025
– Mis à jour le 7 janvier 2025
Depuis une dizaine d’années, les professeurs Erik Van den Haute (ULB) et Bernard Tilleman (KULeuven) organisent, dans le cadre de leurs cours respectifs de contrats spéciaux, un exercice bilingue de plaidoiries…
En vue de cet exercice, des équipes mixtes (Faculté de droit et de criminologie - ULB, École de droit - UMons/ULB et KULeuven) ont été constituées. Chaque équipe s’est vu confier une affaire et un rôle (demanderesse ou défenderesse) et devait ensuite rédiger des conclusions en néerlandais et plaider en français ou vice-versa (selon le rôle).
Lors des plaidoiries, tous les étudiants ont été amenés à plaider, au moins un bout, dans l’autre langue et à répondre aux questions posées dans les deux langues. L’exercice a ainsi permis de faire un travail de fond dans la matière des contrats spéciaux (application du droit au cas pratique, développement des arguments soutenant la thèse du rôle attribué, recherches documentaires et référencement) mais également un réel travail d’équipe dans lequel les francophones et les néerlandophones se complétaient mutuellement. Grâce à la composition d’équipes mixtes, l’exercice était accessible à tous les étudiants, sans prérequis de bilinguisme. Le travail est un travail de sensibilisation autour de l’importance d’une connaissance passive de l’autre langue.
Cette année, près de 160 étudiants se sont portés volontaires pour participer à cet exercice. Après avoir échangé leurs conclusions, les étudiants ont pu plaider les 9 et 10 décembre dernier au Palais de Justice de Leuven. Il s’agit, grâce à cette initiative, d’envoyer un signal fort aux étudiants sur l’importance du bilinguisme pour les juristes belges, mais également de tendre à la main vers l’autre communauté linguistique et de favoriser les rencontres et les échanges de nos étudiants avec leurs homologues néerlandophones, le tout dans un esprit d’ouverture.
Merci également à Frederiek Baudoncq, Marie Cuvelier, Kwinten Dewaele, Stéphanie Lagasse et Lise Van den Eynde, pour leur contribution à ce projet.
Lors des plaidoiries, tous les étudiants ont été amenés à plaider, au moins un bout, dans l’autre langue et à répondre aux questions posées dans les deux langues. L’exercice a ainsi permis de faire un travail de fond dans la matière des contrats spéciaux (application du droit au cas pratique, développement des arguments soutenant la thèse du rôle attribué, recherches documentaires et référencement) mais également un réel travail d’équipe dans lequel les francophones et les néerlandophones se complétaient mutuellement. Grâce à la composition d’équipes mixtes, l’exercice était accessible à tous les étudiants, sans prérequis de bilinguisme. Le travail est un travail de sensibilisation autour de l’importance d’une connaissance passive de l’autre langue.
Cette année, près de 160 étudiants se sont portés volontaires pour participer à cet exercice. Après avoir échangé leurs conclusions, les étudiants ont pu plaider les 9 et 10 décembre dernier au Palais de Justice de Leuven. Il s’agit, grâce à cette initiative, d’envoyer un signal fort aux étudiants sur l’importance du bilinguisme pour les juristes belges, mais également de tendre à la main vers l’autre communauté linguistique et de favoriser les rencontres et les échanges de nos étudiants avec leurs homologues néerlandophones, le tout dans un esprit d’ouverture.
Merci également à Frederiek Baudoncq, Marie Cuvelier, Kwinten Dewaele, Stéphanie Lagasse et Lise Van den Eynde, pour leur contribution à ce projet.